thần sắc
Học thuậtThân thiện
Définition
- Nom :
- Teint, mine, expression du visage : "thần sắc" désigne l'apparence du visage, particulièrement celle qui reflète l'état d'esprit, la santé ou les émotions d'une personne. Il s'agit de l'ensemble des signes visibles (couleur, éclat, expression) sur le visage qui trahissent la condition intérieure.
Exemples d'utilisation
- Nom :
- Sau khi nghỉ ngơi, thần sắc của cô ấy tươi tắn hẳn lên. (Après s'être reposée, son teint est devenu beaucoup plus éclatant.)
- Anh ấy có thần sắc lo lắng. (Il a une mine inquiète.)
- Bác sĩ nhìn thần sắc người bệnh để đoán bệnh. (Le médecin observe le teint du patient pour deviner la maladie.)
Utilisations avancées
- "Mất thần sắc" : perdre son éclat, avoir mauvaise mine.
- Ốm dậy, bà ấy trông mất thần sắc. (Après sa maladie, elle a perdu son éclat / elle a mauvaise mine.)
Variantes et mots apparentés
- Sắc mặt (nom) : mine, expression du visage (soucent plus lié à l'émotion immédiate).
- Sắc mặt anh ta tái mét khi nghe tin. (Son visage est devenu blême à l'annonce de la nouvelle.)
- Thần thái (nom) : allure, charisme, état d'esprit général qui se dégage (plus large que le seul visage).
- Người mẫu ấy có thần thái rất cuốn hút. (Ce mannequin a un charisme très captivant.)
Synonymes
- Mine : apparence du visage.
- Teint : couleur et état de la peau du visage.
- Expression : manifestation d'un sentiment sur le visage.
Expressions idiomatiques liées
- "Thần sắc hồng hào" : avoir un teint rose et éclatant (signe de bonne santé).
- Người sống ở vùng quê thường có thần sắc hồng hào. (Les gens qui vivent à la campagne ont souvent un teint rose et éclatant.)
- "Thần sắc u ám" : avoir une mine sombre, triste.
- Sau thất bại, thần sắc anh ấy u ám cả tuần. (Après l'échec, il a eu une mine sombre pendant toute une semaine.)
- couleurs.
- Mất thần sắcperdre ses couleurs.